Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 일본어 - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
번역될 본문
nokatochan에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
이 번역물에 관한 주의사항
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 1월 25일 13:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 24일 19:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

2011년 1월 25일 04:47

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...