Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nokatochan
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 25 Ιανουάριος 2011 13:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2011 19:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Ιανουάριος 2011 04:47

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...