Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ياباني - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
نص للترجمة
إقترحت من طرف nokatochan
لغة مصدر: ياباني

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
ملاحظات حول الترجمة
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
آخر تحرير من طرف lilian canale - 25 كانون الثاني 2011 13:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الثاني 2011 19:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 كانون الثاني 2011 04:47

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...