Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Japonisht - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtPortugjeze braziliane

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga nokatochan
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Vërejtje rreth përkthimit
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Publikuar per heren e fundit nga lilian canale - 25 Janar 2011 13:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Janar 2011 19:29

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Janar 2011 04:47

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...