Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Japonés - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésPortugués brasileño

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Texto a traducir
Propuesto por nokatochan
Idioma de origen: Japonés

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Nota acerca de la traducción
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Última corrección por lilian canale - 25 Enero 2011 13:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2011 19:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Enero 2011 04:47

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...