Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Japonès - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Text a traduir
Enviat per nokatochan
Idioma orígen: Japonès

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Notes sobre la traducció
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Darrera edició per lilian canale - 25 Gener 2011 13:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Gener 2011 19:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Gener 2011 04:47

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...