Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Японська - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено nokatochan
Мова оригіналу: Японська

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Пояснення стосовно перекладу
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Відредаговано lilian canale - 25 Січня 2011 13:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Січня 2011 19:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Січня 2011 04:47

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...