Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Японский - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Текст для перевода
Добавлено nokatochan
Язык, с которого нужно перевести: Японский

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Комментарии для переводчика
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
Последние изменения внесены lilian canale - 25 Январь 2011 13:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Январь 2011 19:29

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Январь 2011 04:47

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...