Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Japonca - 毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Çevrilecek olan metin
Öneri nokatochan
Kaynak dil: Japonca

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thanks Ian for providing the line in the correct script.
Before edits: Mainichi, ore wa anata no gawa de shiawase o kanjiru
En son lilian canale tarafından eklendi - 25 Ocak 2011 13:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ocak 2011 19:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Ian, is this transliteration understandable? If so, could you provide the correct script and a bridge?
Thanks in advance.

CC: IanMegill2

25 Ocak 2011 04:47

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Well, it's strange, to begin with.
It should be
Mainichi, ore wa anata no soba de shiawase o kanjiru.
(The synonym "gawa" is never used alone in such contexts.)

毎日、俺はあなたのそばで幸せを感じる。

It means:
I feel happiness (being) by your side, every day.
But the "anata" is still kind of strange, from a guy ("ore" )to a girl...