Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Angol - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Szöveg
Ajànlo
suradan
Nyelvröl forditàs: Német
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)
Cim
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Fordítás
Angol
Forditva
omgnvq
àltal
Forditando nyelve: Angol
sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Magyaràzat a forditàshoz
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Validated by
Lein
- 14 Február 2011 17:05
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Február 2011 15:48
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)
8 Február 2011 16:03
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')
CC:
merdogan
iamfromaustria
nevena-77
8 Február 2011 16:10
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.