Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoIngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Testo
Aggiunto da suradan
Lingua originale: Tedesco

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

Titolo
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Traduzione
Inglese

Tradotto da omgnvq
Lingua di destinazione: Inglese

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Note sulla traduzione
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Ultima convalida o modifica di Lein - 14 Febbraio 2011 17:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Febbraio 2011 15:48

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 Febbraio 2011 16:03

Lein
Numero di messaggi: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 Febbraio 2011 16:10

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.