Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
نص
إقترحت من طرف suradan
لغة مصدر: ألماني

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

عنوان
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف omgnvq
لغة الهدف: انجليزي

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
ملاحظات حول الترجمة
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 14 شباط 2011 17:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 شباط 2011 15:48

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 شباط 2011 16:03

Lein
عدد الرسائل: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 شباط 2011 16:10

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.