Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Tекст
Добавлено suradan
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

Статус
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Перевод
Английский

Перевод сделан omgnvq
Язык, на который нужно перевести: Английский

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Комментарии для переводчика
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 14 Февраль 2011 17:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Февраль 2011 15:48

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 Февраль 2011 16:03

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 Февраль 2011 16:10

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.