Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaİngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Metin
Öneri suradan
Kaynak dil: Almanca

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

Başlık
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Tercüme
İngilizce

Çeviri omgnvq
Hedef dil: İngilizce

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
En son Lein tarafından onaylandı - 14 Şubat 2011 17:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Şubat 2011 15:48

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 Şubat 2011 16:03

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 Şubat 2011 16:10

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.