Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Text
Übermittelt von suradan
Herkunftssprache: Deutsch

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

Titel
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von omgnvq
Zielsprache: Englisch

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Bemerkungen zur Übersetzung
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 14 Februar 2011 17:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Februar 2011 15:48

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 Februar 2011 16:03

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 Februar 2011 16:10

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.