Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Anglų - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Tekstas
Pateikta
suradan
Originalo kalba: Vokiečių
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)
Pavadinimas
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Vertimas
Anglų
Išvertė
omgnvq
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Pastabos apie vertimą
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Validated by
Lein
- 14 vasaris 2011 17:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 vasaris 2011 15:48
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)
8 vasaris 2011 16:03
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')
CC:
merdogan
iamfromaustria
nevena-77
8 vasaris 2011 16:10
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.