Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Texto
Enviado por suradan
Idioma de origem: Alemão

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

Título
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Tradução
Inglês

Traduzido por omgnvq
Idioma alvo: Inglês

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Notas sobre a tradução
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Último validado ou editado por Lein - 14 Fevereiro 2011 17:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Fevereiro 2011 15:48

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 Fevereiro 2011 16:03

Lein
Número de Mensagens: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 Fevereiro 2011 16:10

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.