Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
본문
suradan에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

제목
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
번역
영어

omgnvq에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
이 번역물에 관한 주의사항
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 14일 17:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 2월 8일 15:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

2011년 2월 8일 16:03

Lein
게시물 갯수: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

2011년 2월 8일 16:10

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.