Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Latin nyelv - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Szöveg
Ajànlo
eleftheria_eri23
Nyelvröl forditàs: Görög
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
Cim
Me amplectere, me basia...
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
alexfatt
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Validated by
Aneta B.
- 17 Június 2011 23:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Június 2011 22:54
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 Június 2011 23:02
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
17 Június 2011 23:14
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 Június 2011 23:20
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
17 Június 2011 23:24
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 Június 2011 23:25
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
17 Június 2011 23:49
alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.