Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Latino - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Testo
Aggiunto da
eleftheria_eri23
Lingua originale: Greco
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
Note sulla traduzione
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
Titolo
Me amplectere, me basia...
Traduzione
Latino
Tradotto da
alexfatt
Lingua di destinazione: Latino
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 17 Giugno 2011 23:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Giugno 2011 22:54
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 Giugno 2011 23:02
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
17 Giugno 2011 23:14
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 Giugno 2011 23:20
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
17 Giugno 2011 23:24
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 Giugno 2011 23:25
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
17 Giugno 2011 23:49
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.