ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
テキスト
eleftheria_eri23
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
翻訳についてのコメント
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
タイトル
Me amplectere, me basia...
翻訳
ラテン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2011年 6月 17日 23:07
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 6月 17日 22:54
Aneta B.
投稿数: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
2011年 6月 17日 23:02
alexfatt
投稿数: 1538
2011年 6月 17日 23:14
Aneta B.
投稿数: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
2011年 6月 17日 23:20
alexfatt
投稿数: 1538
2011年 6月 17日 23:24
Aneta B.
投稿数: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
2011年 6月 17日 23:25
Aneta B.
投稿数: 4487
2011年 6月 17日 23:49
alexfatt
投稿数: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.