Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Латинский язык - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийЛатинский язык

Статус
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Tекст
Добавлено eleftheria_eri23
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Комментарии для переводчика
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Статус
Me amplectere, me basia...
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 17 Июнь 2011 23:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июнь 2011 22:54

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Июнь 2011 23:02

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538

17 Июнь 2011 23:14

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Июнь 2011 23:20

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538

17 Июнь 2011 23:24

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Июнь 2011 23:25

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487


17 Июнь 2011 23:49

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.