Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Texto
Enviado por
eleftheria_eri23
Língua de origem: Grego
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
Notas sobre a tradução
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
Título
Me amplectere, me basia...
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Língua alvo: Latim
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 17 Junho 2011 23:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Junho 2011 22:54
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 Junho 2011 23:02
alexfatt
Número de mensagens: 1538
17 Junho 2011 23:14
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 Junho 2011 23:20
alexfatt
Número de mensagens: 1538
17 Junho 2011 23:24
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 Junho 2011 23:25
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
17 Junho 2011 23:49
alexfatt
Número de mensagens: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.