Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Łacina - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Tekst
Wprowadzone przez
eleftheria_eri23
Język źródłowy: Grecki
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
Tytuł
Me amplectere, me basia...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Łacina
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 17 Czerwiec 2011 23:07
Ostatni Post
Autor
Post
17 Czerwiec 2011 22:54
Aneta B.
Liczba postów: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 Czerwiec 2011 23:02
alexfatt
Liczba postów: 1538
17 Czerwiec 2011 23:14
Aneta B.
Liczba postów: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 Czerwiec 2011 23:20
alexfatt
Liczba postów: 1538
17 Czerwiec 2011 23:24
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 Czerwiec 2011 23:25
Aneta B.
Liczba postów: 4487
17 Czerwiec 2011 23:49
alexfatt
Liczba postów: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.