Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Latin - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaLatin

Titel
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Text
Tillagd av eleftheria_eri23
Källspråk: Grekiska

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Titel
Me amplectere, me basia...
Översättning
Latin

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 17 Juni 2011 23:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Juni 2011 22:54

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Juni 2011 23:02

alexfatt
Antal inlägg: 1538

17 Juni 2011 23:14

Aneta B.
Antal inlägg: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Juni 2011 23:20

alexfatt
Antal inlägg: 1538

17 Juni 2011 23:24

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Juni 2011 23:25

Aneta B.
Antal inlägg: 4487


17 Juni 2011 23:49

alexfatt
Antal inlägg: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.