Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăLimba latină

Titlu
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Text
Înscris de eleftheria_eri23
Limba sursă: Greacă

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Observaţii despre traducere
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Titlu
Me amplectere, me basia...
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 17 Iunie 2011 23:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iunie 2011 22:54

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Iunie 2011 23:02

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538

17 Iunie 2011 23:14

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Iunie 2011 23:20

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538

17 Iunie 2011 23:24

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Iunie 2011 23:25

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487


17 Iunie 2011 23:49

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.