Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Latin - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecLatin

Titre
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Texte
Proposé par eleftheria_eri23
Langue de départ: Grec

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Commentaires pour la traduction
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Titre
Me amplectere, me basia...
Traduction
Latin

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Latin

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 17 Juin 2011 23:07





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juin 2011 22:54

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Juin 2011 23:02

alexfatt
Nombre de messages: 1538

17 Juin 2011 23:14

Aneta B.
Nombre de messages: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Juin 2011 23:20

alexfatt
Nombre de messages: 1538

17 Juin 2011 23:24

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Juin 2011 23:25

Aneta B.
Nombre de messages: 4487


17 Juin 2011 23:49

alexfatt
Nombre de messages: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.