Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-拉丁语 - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语拉丁语

标题
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
正文
提交 eleftheria_eri23
源语言: 希腊语

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
给这篇翻译加备注
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

标题
Me amplectere, me basia...
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 六月 17日 23:07





最近发帖

作者
帖子

2011年 六月 17日 22:54

Aneta B.
文章总计: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


2011年 六月 17日 23:02

alexfatt
文章总计: 1538

2011年 六月 17日 23:14

Aneta B.
文章总计: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

2011年 六月 17日 23:20

alexfatt
文章总计: 1538

2011年 六月 17日 23:24

Aneta B.
文章总计: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

2011年 六月 17日 23:25

Aneta B.
文章总计: 4487


2011年 六月 17日 23:49

alexfatt
文章总计: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.