خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-لاتین - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
متن
eleftheria_eri23
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
عنوان
Me amplectere, me basia...
ترجمه
لاتین
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 17 ژوئن 2011 23:07
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 ژوئن 2011 22:54
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 ژوئن 2011 23:02
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
17 ژوئن 2011 23:14
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 ژوئن 2011 23:20
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
17 ژوئن 2011 23:24
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 ژوئن 2011 23:25
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
17 ژوئن 2011 23:49
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.