Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaLatina lingvo

Titolo
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Teksto
Submetigx per eleftheria_eri23
Font-lingvo: Greka

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Titolo
Me amplectere, me basia...
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 17 Junio 2011 23:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Junio 2011 22:54

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Junio 2011 23:02

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538

17 Junio 2011 23:14

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Junio 2011 23:20

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538

17 Junio 2011 23:24

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Junio 2011 23:25

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487


17 Junio 2011 23:49

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.