Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Texto
Enviado por
eleftheria_eri23
Idioma de origem: Grego
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
Notas sobre a tradução
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
Título
Me amplectere, me basia...
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Idioma alvo: Latim
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 17 Junho 2011 23:07
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Junho 2011 22:54
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 Junho 2011 23:02
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
17 Junho 2011 23:14
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 Junho 2011 23:20
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
17 Junho 2011 23:24
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 Junho 2011 23:25
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
17 Junho 2011 23:49
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.