Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Λατινικά - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΛατινικά

τίτλος
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eleftheria_eri23
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

τίτλος
Me amplectere, me basia...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 17 Ιούνιος 2011 23:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2011 22:54

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Ιούνιος 2011 23:02

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538

17 Ιούνιος 2011 23:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Ιούνιος 2011 23:20

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538

17 Ιούνιος 2011 23:24

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Ιούνιος 2011 23:25

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487


17 Ιούνιος 2011 23:49

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.