Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Латинська - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаЛатинська

Заголовок
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Текст
Публікацію зроблено eleftheria_eri23
Мова оригіналу: Грецька

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Заголовок
Me amplectere, me basia...
Переклад
Латинська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Затверджено Aneta B. - 17 Червня 2011 23:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2011 22:54

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Червня 2011 23:02

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538

17 Червня 2011 23:14

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Червня 2011 23:20

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538

17 Червня 2011 23:24

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Червня 2011 23:25

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487


17 Червня 2011 23:49

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.