Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kilatini - αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKilatini

Kichwa
αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησε μου, γιατί έτσι...
Nakala
Tafsiri iliombwa na eleftheria_eri23
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

αγκάλιασέ με, φίλησέ με, μίλησέ μου, γιατί έτσι είμαι εγώ...
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."

Kichwa
Me amplectere, me basia...
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 17 Juni 2011 23:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Juni 2011 22:54

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:

quia haec natura mea est

-->quia talis natura mea est.


17 Juni 2011 23:02

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538

17 Juni 2011 23:14

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487


p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!

17 Juni 2011 23:20

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538

17 Juni 2011 23:24

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...

17 Juni 2011 23:25

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487


17 Juni 2011 23:49

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.