Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Latín - αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησε μου, γιατί Îτσι...
Texto
Propuesto por
eleftheria_eri23
Idioma de origen: Griego
αγκάλιασΠμε, φίλησΠμε, μίλησΠμου, γιατί Îτσι είμαι εγώ...
Nota acerca de la traducción
Bridge by User10: "Hug me, kiss me, talk to me, because that's the way I am..."
Título
Me amplectere, me basia...
Traducción
Latín
Traducido por
alexfatt
Idioma de destino: Latín
Me amplectere, me basia, mecum loquere, quia talis natura mea est...
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 17 Junio 2011 23:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Junio 2011 22:54
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
What would you say, dear Alex, if we edited this way:
quia haec natura mea est
-->quia
talis
natura mea est.
17 Junio 2011 23:02
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
17 Junio 2011 23:14
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
p.s. Your new avatar is really distracting me!
Please, do sth!!!
17 Junio 2011 23:20
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
17 Junio 2011 23:24
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Sorry! I can't stand it anymore. I'm going to log out...
17 Junio 2011 23:25
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
17 Junio 2011 23:49
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
It's the etruscan name of my birthtown ( "VELATHRI" ).
It became VOLATERRAE under the Romans and finally VOLTERRA nowadays.