Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Latin nyelv - Malgré le temps qui passe, tu ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Malgré le temps qui passe, tu ...
Szöveg
Ajànlo
anissaparis
Nyelvröl forditàs: Francia
Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.
Cim
Etiamsi tempus fluat
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Validated by
Aneta B.
- 31 Január 2013 10:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Január 2013 23:49
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)
31 Január 2013 09:34
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.