Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Limba latină - Malgré le temps qui passe, tu ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
Malgré le temps qui passe, tu ...
Text
Înscris de anissaparis
Limba sursă: Franceză

Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.

Titlu
Etiamsi tempus fluat
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 31 Ianuarie 2013 10:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2013 23:49

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)

31 Ianuarie 2013 09:34

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.