Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Łacina - Malgré le temps qui passe, tu ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
Malgré le temps qui passe, tu ...
Tekst
Wprowadzone przez anissaparis
Język źródłowy: Francuski

Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.

Tytuł
Etiamsi tempus fluat
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 31 Styczeń 2013 10:37





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2013 23:49

Aneta B.
Liczba postów: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)

31 Styczeń 2013 09:34

Efylove
Liczba postów: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.