Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Латинский язык - Malgré le temps qui passe, tu ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Malgré le temps qui passe, tu ...
Tекст
Добавлено
anissaparis
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.
Статус
Etiamsi tempus fluat
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 31 Январь 2013 10:37
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Январь 2013 23:49
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)
31 Январь 2013 09:34
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.