Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kilatini - Malgré le temps qui passe, tu ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Malgré le temps qui passe, tu ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
anissaparis
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.
Kichwa
Etiamsi tempus fluat
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini
Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 31 Januari 2013 10:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Januari 2013 23:49
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)
31 Januari 2013 09:34
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.