Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Spanyol - Να είσαι ευλογημένη γυναίκα

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárGörögSpanyol

Témakör Irodalom

Cim
Να είσαι ευλογημένη γυναίκα
Szöveg
Ajànlo Maria Hristova
Nyelvröl forditàs: Görög Forditva galka àltal

Να είσαι γυναίκα ευλογημένη
με αγάπη και τρυφερότητα προικισμένη
με χαμόγελο πάντα φωτισμένη
και με πολλή χαρά βραβευμένη!

Χαιρετίσματα από την ηλιόλουστη
Βουλγαρία.
Magyaràzat a forditàshoz
ευχητικός στίχος

Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!

Greetings from sunny Bulgaria"

Cim
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Fordítás
Spanyol

Forditva marialujan1 àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegría.

Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Magyaràzat a forditàshoz
No sé si la última frase también había que traducirla.
Validated by lilian canale - 20 Március 2013 15:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Március 2013 14:53

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Via,

Is the beginning an imperative (Be)?

CC: ViaLuminosa

20 Március 2013 15:01

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes.

20 Március 2013 15:22

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks

20 Március 2013 20:43

marialujan1
Hozzászólások száma: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea así

20 Március 2013 22:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"