Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Hispana - Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo
Titolo
Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Teksto
Submetigx per
Maria Hristova
Font-lingvo: Greka Tradukita per
galka
Îα είσαι γυναίκα ευλογημÎνη
με αγάπη και Ï„ÏυφεÏότητα Ï€ÏοικισμÎνη
με χαμόγελο πάντα φωτισμÎνη
και με πολλή χαÏά βÏαβευμÎνη!
ΧαιÏετίσματα από την ηλιόλουστη
ΒουλγαÏία.
Rimarkoj pri la traduko
ευχητικός στίχος
Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!
Greetings from sunny Bulgaria"
Titolo
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Traduko
Hispana
Tradukita per
marialujan1
Cel-lingvo: Hispana
Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegrÃa.
Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Rimarkoj pri la traduko
No sé si la última frase también habÃa que traducirla.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 20 Marto 2013 15:22
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Marto 2013 14:53
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Via,
Is the beginning an imperative (Be)?
CC:
ViaLuminosa
20 Marto 2013 15:01
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Yes.
20 Marto 2013 15:22
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks
20 Marto 2013 20:43
marialujan1
Nombro da afiŝoj: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea asÃ
20 Marto 2013 22:27
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"