Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Spansk - Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur
Titel
Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Tekst
Tilmeldt af
Maria Hristova
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk Oversat af
galka
Îα είσαι γυναίκα ευλογημÎνη
με αγάπη και Ï„ÏυφεÏότητα Ï€ÏοικισμÎνη
με χαμόγελο πάντα φωτισμÎνη
και με πολλή χαÏά βÏαβευμÎνη!
ΧαιÏετίσματα από την ηλιόλουστη
ΒουλγαÏία.
Bemærkninger til oversættelsen
ευχητικός στίχος
Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!
Greetings from sunny Bulgaria"
Titel
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
marialujan1
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegrÃa.
Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Bemærkninger til oversættelsen
No sé si la última frase también habÃa que traducirla.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 20 Marts 2013 15:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Marts 2013 14:53
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Via,
Is the beginning an imperative (Be)?
CC:
ViaLuminosa
20 Marts 2013 15:01
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Yes.
20 Marts 2013 15:22
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks
20 Marts 2013 20:43
marialujan1
Antal indlæg: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea asÃ
20 Marts 2013 22:27
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"