Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-西班牙语 - Να είσαι ευλογημένη γυναίκα

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语希腊语西班牙语

讨论区 文学

标题
Να είσαι ευλογημένη γυναίκα
正文
提交 Maria Hristova
源语言: 希腊语 翻译 galka

Να είσαι γυναίκα ευλογημένη
με αγάπη και τρυφερότητα προικισμένη
με χαμόγελο πάντα φωτισμένη
και με πολλή χαρά βραβευμένη!

Χαιρετίσματα από την ηλιόλουστη
Βουλγαρία.
给这篇翻译加备注
ευχητικός στίχος

Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!

Greetings from sunny Bulgaria"

标题
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
翻译
西班牙语

翻译 marialujan1
目的语言: 西班牙语

Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegría.

Saludos, desde la soleada Bulgaria.
给这篇翻译加备注
No sé si la última frase también había que traducirla.
lilian canale认可或编辑 - 2013年 三月 20日 15:22





最近发帖

作者
帖子

2013年 三月 20日 14:53

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Via,

Is the beginning an imperative (Be)?

CC: ViaLuminosa

2013年 三月 20日 15:01

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Yes.

2013年 三月 20日 15:22

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks

2013年 三月 20日 20:43

marialujan1
文章总计: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea así

2013年 三月 20日 22:27

lilian canale
文章总计: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"