Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-İspanyolca - Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın
Başlık
Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Metin
Öneri
Maria Hristova
Kaynak dil: Yunanca Çeviri
galka
Îα είσαι γυναίκα ευλογημÎνη
με αγάπη και Ï„ÏυφεÏότητα Ï€ÏοικισμÎνη
με χαμόγελο πάντα φωτισμÎνη
και με πολλή χαÏά βÏαβευμÎνη!
ΧαιÏετίσματα από την ηλιόλουστη
ΒουλγαÏία.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ευχητικός στίχος
Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!
Greetings from sunny Bulgaria"
Başlık
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
marialujan1
Hedef dil: İspanyolca
Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegrÃa.
Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
No sé si la última frase también habÃa que traducirla.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 20 Mart 2013 15:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Mart 2013 14:53
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Via,
Is the beginning an imperative (Be)?
CC:
ViaLuminosa
20 Mart 2013 15:01
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Yes.
20 Mart 2013 15:22
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks
20 Mart 2013 20:43
marialujan1
Mesaj Sayısı: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea asÃ
20 Mart 2013 22:27
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"