Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-ספרדית - Να είσαι ευλογημένη γυναίκα

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתיווניתספרדית

קטגוריה ספרות

שם
Να είσαι ευλογημένη γυναίκα
טקסט
נשלח על ידי Maria Hristova
שפת המקור: יוונית תורגם על ידי galka

Να είσαι γυναίκα ευλογημένη
με αγάπη και τρυφερότητα προικισμένη
με χαμόγελο πάντα φωτισμένη
και με πολλή χαρά βραβευμένη!

Χαιρετίσματα από την ηλιόλουστη
Βουλγαρία.
הערות לגבי התרגום
ευχητικός στίχος

Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!

Greetings from sunny Bulgaria"

שם
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי marialujan1
שפת המטרה: ספרדית

Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegría.

Saludos, desde la soleada Bulgaria.
הערות לגבי התרגום
No sé si la última frase también había que traducirla.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 20 מרץ 2013 15:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מרץ 2013 14:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Via,

Is the beginning an imperative (Be)?

CC: ViaLuminosa

20 מרץ 2013 15:01

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Yes.

20 מרץ 2013 15:22

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks

20 מרץ 2013 20:43

marialujan1
מספר הודעות: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea así

20 מרץ 2013 22:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"