Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Испанский - Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Литература
Статус
Îα είσαι ευλογημÎνη γυναίκα
Tекст
Добавлено
Maria Hristova
Язык, с которого нужно перевести: Греческий Перевод сделан
galka
Îα είσαι γυναίκα ευλογημÎνη
με αγάπη και Ï„ÏυφεÏότητα Ï€ÏοικισμÎνη
με χαμόγελο πάντα φωτισμÎνη
και με πολλή χαÏά βÏαβευμÎνη!
ΧαιÏετίσματα από την ηλιόλουστη
ΒουλγαÏία.
Комментарии для переводчика
ευχητικός στίχος
Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!
Greetings from sunny Bulgaria"
Статус
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
marialujan1
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegrÃa.
Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Комментарии для переводчика
No sé si la última frase también habÃa que traducirla.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 20 Март 2013 15:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Март 2013 14:53
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Via,
Is the beginning an imperative (Be)?
CC:
ViaLuminosa
20 Март 2013 15:01
ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Yes.
20 Март 2013 15:22
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks
20 Март 2013 20:43
marialujan1
Кол-во сообщений: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea asÃ
20 Март 2013 22:27
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"