Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Szöveg
Ajànlo
elisabeth.1976
Nyelvröl forditàs: Török
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Cim
Rain! Pour down...
Fordítás
Angol
Forditva
Mesud2991
àltal
Forditando nyelve: Angol
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Validated by
Lein
- 10 Június 2013 22:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Június 2013 11:15
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Június 2013 16:18
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better