Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - yaÄŸ yaÄŸmur yıka yüreÄŸimi aksın gitsin eski...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Text
Enviat per
elisabeth.1976
Idioma orígen: Turc
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Títol
Rain! Pour down...
Traducció
Anglès
Traduït per
Mesud2991
Idioma destí: Anglès
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Darrera validació o edició per
Lein
- 10 Juny 2013 22:25
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Juny 2013 11:15
Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 Juny 2013 16:18
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better