Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski...
Tekst
Opgestuurd door
elisabeth.1976
Uitgangs-taal: Turks
yağ yağmur yıka yüreğimi aksın gitsin eski sevgili
Titel
Rain! Pour down...
Vertaling
Engels
Vertaald door
Mesud2991
Doel-taal: Engels
Rain! Pour down, wash my heart. Let the ex flow away.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lein
- 10 juni 2013 22:25
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 juni 2013 11:15
Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Mesud
Is that an ex-partner? It sounds a bit odd - a river flows, exes don't usually
Might 'let the ex flow away (from me)' be better?
9 juni 2013 16:18
Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi Lein,
Figuratively they do, I guess. "Flow away"... It's possible. You know better